原文
鄢之役,晉伐鄭,荊救之。大夫欲戰(zhàn),范文子不欲,曰:“吾聞之,君人者刑其民,成,而后振武于外,是以內(nèi)和而外威。今吾司寇之刀鋸日弊,而斧鉞不行。內(nèi)猶有不刑,而況外乎?夫戰(zhàn),刑也,刑之過(guò)也。過(guò)由大,而怨由細(xì),故以惠誅怨,以忍去過(guò)。細(xì)無(wú)怨而大不過(guò),而后可以武,刑外之不服者。今吾刑外乎大人,而忍于小民,將誰(shuí)行武?武不行而勝,幸也。幸以為政,必有內(nèi)憂。且唯圣人能無(wú)外患,又無(wú)內(nèi)憂,詎非圣人,必偏而后可。偏而在外,猶可救也,疾自中起,是難。盍姑釋荊與鄭以為外患乎。”
譯文及注釋
在鄢陵之戰(zhàn)時(shí),晉國(guó)討伐鄭國(guó),楚國(guó)出兵救鄭。大夫們都想作戰(zhàn),范文子不同意,說(shuō):“我聽說(shuō),統(tǒng)治人民要使用刑罰來(lái)端正臣民,這件事做到了,然后才能對(duì)外顯示武力,因此能做到國(guó)內(nèi)團(tuán)結(jié),國(guó)外畏懼。現(xiàn)在我國(guó)司法官用來(lái)懲罰小民的刀鋸,天天使用得快要壞了,而用來(lái)懲罰大臣的斧鉞卻并不使用。在國(guó)內(nèi)尚且有不能施以刑典的,又何況對(duì)外呢?戰(zhàn)爭(zhēng),就是一種刑罰,是用來(lái)懲罰過(guò)錯(cuò)的。過(guò)錯(cuò)是由大臣造成的,而怨恨來(lái)自一般小民,因此要用恩惠來(lái)消除小民的怨恨,下狠心禁止大臣的過(guò)錯(cuò)。小民沒(méi)有怨恨,大臣不犯過(guò)失,然后可以用兵,去懲罰國(guó)外那些不順?lè)娜恕H缃裎覈?guó)的刑罰施加不到大臣,卻下狠心來(lái)對(duì)付小民,那么,想靠誰(shuí)來(lái)振作軍威呢?軍威不振而打勝仗,只是一種僥幸。依靠?jī)e幸成功來(lái)治理國(guó)家,一定會(huì)有內(nèi)憂。況且只有圣人才能做到既無(wú)外患,又無(wú)內(nèi)憂,如果不是圣人,必然只有偏于一頭才行。如果偏失的一頭在國(guó)外,那還可以補(bǔ)救,如果毛病在國(guó)內(nèi)發(fā)生,那就難于應(yīng)付了。我們何不姑且撇開楚國(guó)和鄭國(guó),把它們作為外患呢。”
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html