《游龍門(mén)奉先寺》翻譯及注釋
已從招提游,更宿招提境。
譯文:已經(jīng)有幸在寺僧的引導(dǎo)下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。
注釋?zhuān)赫刑幔鸿笳Z(yǔ),譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩(shī)乃以招提名寺僧。
陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟一作:靈籟)
譯文:只聽(tīng)得陰暗的山谷里響起了陣陣風(fēng)聲,透過(guò)樹(shù)枝看到那月光閃爍著清朗的光影。
注釋?zhuān)宏庅郑河陌档纳焦取L摶[:指風(fēng)聲。清影:清朗的光影,指月光。
天闕象緯逼,云臥衣裳冷。
譯文:那高聳的龍門(mén)山好象靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺,如臥云中,只覺(jué)得寒氣透衣。
注釋?zhuān)禾礻I:一作”天窺“,本為星名,此指龍門(mén)。象緯:指的是星象經(jīng)緯,即日月五星,這里當(dāng)指夜空中的星辰。云臥:龍門(mén)山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。
欲覺(jué)聞晨鐘,令人發(fā)深省。
譯文:將要醒來(lái)之時(shí),聽(tīng)到佛寺晨鐘敲響,那鐘聲扣人心弦,令人生發(fā)深刻地警悟。
注釋?zhuān)河X(jué):睡覺(jué)。深省:醒悟,慨嘆。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕