《采桑子·寶釵樓上妝梳晚》翻譯及注釋
寶釵樓上妝梳晚,懶上秋千。閑撥沈煙。金縷衣寬睡髻偏。
譯文:女子在閨閣梳妝打扮后,慵懶地蕩秋千。悠閑地?fù)芘料悖ü诓徽聦掲倨?/p>
注釋:寶釵樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。沉煙:香燃燒時(shí)的香煙。此指沉香。金縷衣:以金絲聯(lián)綴玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。此指華貴的衣服。
鱗鴻不寄遼東信,又是經(jīng)年。彈淚花前。愁入春見十四弦。
譯文:沒有遠(yuǎn)方情人的書信寄來,而且多年如此。花前揮淚,思緒纏綿盡傾訴給十四弦。
注釋:鱗鴻:猶言魚雁,古人認(rèn)為魚和雁都能代人傳遞書信。遼東:古代郡名,今遼寧東南部遼河以東地區(qū)。這里泛指遙遠(yuǎn)的地方,亦即女子的情人所在之地。十四弦:一種十四根弦的彈撥樂器。又疑指箏,箏本十三弦,此處因平仄所限,將三作四。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕