《送丘為落第歸江東》翻譯及注釋
憐君不得意,況復(fù)柳條春。
譯文:嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
注釋?zhuān)翰坏靡猓翰蝗缫猓徊坏弥荆徊环Q(chēng)心。此指科舉落第。況復(fù):何況,況且。
為客黃金盡,還家白發(fā)新。
譯文:客游京城黃金全部用盡,回家時(shí)只落得白發(fā)添新。
注釋?zhuān)簽榭停鹤骺退l(xiāng)。黃金盡:用蘇秦典故。這里指盤(pán)纏花光。還家:回家。
五湖三畝宅,萬(wàn)里一歸人。
譯文:太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬(wàn)里外凄涼涼一個(gè)婦人。
注釋?zhuān)何搴哼@里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。三畝宅:指棲身之地。宅:一作“地”。
知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣。
譯文:深知你禰衡卻沒(méi)能推薦,慚愧我空作一名獻(xiàn)納之臣。
注釋?zhuān)憾[:禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘為。一作“爾”。為:一作“稱(chēng)”。獻(xiàn)納臣:進(jìn)獻(xiàn)忠言之臣,是詩(shī)人的自指,王維當(dāng)時(shí)任右拾遺。獻(xiàn)納:把意見(jiàn)或人才獻(xiàn)給皇帝以備采納。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介

王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”開(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕