最近一則“胖游客越來(lái)越多”的新聞刷上了微博熱搜,原來(lái)在愛(ài)琴海的希臘圣托里尼島上,做為重要交通工具的驢,面對(duì)越來(lái)越多的胖游客已經(jīng)不堪重負(fù)了……
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,每年5月-10月是圣托里尼島的旅游旺季,每天都有1200名游客涌入觀光。可是沒(méi)想到胖游客們?cè)絹?lái)越多,把驢子們都累壞了。
動(dòng)物權(quán)益保護(hù)主義者稱,有些驢脊柱受損,還有的因?yàn)榘白缓线m造成了開(kāi)放性創(chuàng)傷。
好心疼樓上這頭小驢…… 看完有網(wǎng)友表示,突然覺(jué)得胖也是一種罪過(guò)……
望著這些不堪重負(fù)驢子,英文除了用exhausted來(lái)形容,還有哪些表達(dá)呢?
1. Drained
這個(gè)詞可以表示“已排水的”,放到人身上用來(lái)形容精力用盡了,也就累壞了。
例:You look completely drained - why don’t you go to bed?
你看起來(lái)是累壞了——為什么不去睡一覺(jué)?
2. Wear sb out
Wear out有“磨損”、“耗盡”的意思,把某人都耗盡了,也是精疲力盡的意思。
例:Walking around a museum all day really wears you out.
整天在博物館里走來(lái)走去,真令人精疲力盡。
3. Dog-tired
中文的流行語(yǔ)里我們常用“累成狗”來(lái)形容累壞了,沒(méi)想到英文也有同樣的說(shuō)法吧~
例:I was dog-tired and ready for bed.
我累壞了,要睡了。
4. Run-down
這個(gè)詞可以表示“破舊”、“失修”,如果是人的話應(yīng)該是需要休養(yǎng)一下了。
例:You look run-down.
你看上去很累。
5. Burned out
除了表示“燒壞”,這個(gè)短語(yǔ)也可以用來(lái)指身體和精神上都很辛苦。
例:I was burned out after 25 years as a corporate lawyer.
當(dāng)了25年律師,我身心俱疲。