Slap這個(gè)詞的意思是用巴掌拍擊。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。
在美國(guó),男士間常用這樣的動(dòng)作來向?qū)Ψ奖硎咀YR、贊許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會(huì)故意用拍背的動(dòng)作向選民顯示自己多么平易近人。我們聽個(gè)例子來體會(huì)a slap on the back究竟是什么意思。
說話的人正和一群好朋友在酒吧喝酒言歡,另一位老朋友Freddie走進(jìn)來了,于是他招呼Freddie過來和他們共同慶祝一個(gè)伙伴Bill的喜事。
Hey, Freddie, come over and give Bill here a good slap on the back. He’s a proud man today; his wife gave birth to twin boys last night so he’s buying us all drinks!
原來是他們中間的一個(gè)朋友,Bill,前一天晚上得了一對(duì)雙胞胎兒子。這個(gè)充滿自豪的新爸爸要請(qǐng)朋友們喝酒,所以他叫Freddie過來參加他們的慶祝,向新爸爸表示祝賀。
這里的give him a good slap on the back意思是“好好地祝賀他一下。”