1. I hope finally we will work out our difference and get back together.
我希望最終我們能化解彼此之間的分歧然后重新合好。
二個(gè)人吵架后又和好的正式說法是 reconciliation。但是口語中通常都不會(huì)講得這么正式,一般只會(huì)說 We work out our difference. (化解彼此之間的分歧。)或是 get back together (重新回到愛人的身邊。)
2. I still have feelings for her.
我對她還有感情。
“我們對某人還有感覺”指的就是對別人那份感情還在,英文的用法也十分類似,老美也說have feelings for someone.,特別是當(dāng)他們提到自己的前任男/女朋友時(shí),常會(huì)說:I still have feelings for him/her. 意思就是緣分未盡,心里還是喜歡人家的。記得在Friends當(dāng)中,有一次 Chandler 的前任女友 Janice 來找他,還說要在他家過夜, Chandler 的現(xiàn)任女友 Monica 就反對啦,而她的理由就是He still has feelings for you. 更勁爆的是下一句:Feelings can’t go forever, but you can. (感情是不會(huì)永遠(yuǎn)消失的,但是你可以永遠(yuǎn)消失。)
如果兩個(gè)人明明都已經(jīng)分手了,還是在那大吵特吵,你這個(gè)愛情顧問就可以說:You’re fighting because there are still feelings there. (因?yàn)槟銈冞€有感情,所以才會(huì)吵架。)
注意feeling 指“感覺”時(shí)用的是單數(shù),例如I don’t have a good feeling about this. (我覺得這件事不好),但當(dāng)"感情"講時(shí)多半用的是復(fù)數(shù)feelings,例如 No hard feelings. (不要a難過)。
>>更多寫作請關(guān)注英語口語頻道
(兼職編輯:段保凈)