fair enough 有道理;說(shuō)得對(duì);敢情好
在美劇里常常能聽(tīng)到這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。今天就來(lái)全面學(xué)習(xí)一下它的意思。
Enough就是能夠滿足需要,也就是:夠了。那么,fair enough這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是什么意思呢? Fair enough是指你認(rèn)為合理的,你能夠接受的東西。
這可以指你想買的一樣?xùn)|西的價(jià)錢,別人提出的某種條件,或者為解決爭(zhēng)端而提出的建議。我們又該舉個(gè)例子了。下面說(shuō)話的人正開(kāi)著車走過(guò)一個(gè)四叉路口,一個(gè)年輕女子開(kāi)了一輛跑車,明明開(kāi)著紅燈,她不停,直向他的車開(kāi)來(lái)。出事后,倆人都從車?yán)锍鰜?lái)爭(zhēng)論應(yīng)該由誰(shuí)來(lái)賠償損失。結(jié)果,他們友好地達(dá)成了協(xié)議。這個(gè)人說(shuō):
例句-2:After we talked, she finally agreed that she ran the red light and her insurance company says it will pay for repairing my car. That was fair enough. You know, she impresses me as a very nice girl, and I'm meeting her for lunch Friday.
我們談了以后,她最后同意,確實(shí)是她闖了紅燈,她的保險(xiǎn)公司說(shuō)他們會(huì)付錢給我去修車。那是夠公道的。你知道嗎,我對(duì)她的印象很好;她是一個(gè)很好的女孩子,我和她約好了星期五一起去吃午飯。
這可真是不打不相識(shí)。但是,千萬(wàn)不要以為出了車禍后都會(huì)那么友好地解決問(wèn)題。我們?cè)賮?lái)用慢速把這個(gè)例句念一遍。
Fair enough是美國(guó)人經(jīng)常用的一個(gè)短語(yǔ)。要是一個(gè)孩子要求爸爸讓他在做完功課后看一小時(shí)電視,他爸爸就可能會(huì)說(shuō):Alright, fair enough, 意思就是這個(gè)要求是可以接受的,合理的。
(小編:好了,給大家講了這么多,這兩個(gè)單詞的英語(yǔ)習(xí)慣語(yǔ)怎么也該記住了吧?“fair enough !”)