習語(idiom)是固定的詞組,在語義上是個不可分割的統一體,其整體的意義往往不能從組成習語的各個詞匯的表面意思上揣測出來。英語習語有兩個特征:一是語義的統一性(semantic unity),一是結構的固定性(structural stability)。習語是語言文化的結晶,生動形象,言簡意賅。了解和掌握英語中的習語,不僅能提高語言運用能力,而且能增加文化內涵。一般來說,大部分英語習語屬于口語語體。口語是語言存在的最基本的形式。從語言的起源和發展來看,口語是第一位的,書面語是第二位的。不要望文生義,否則,會犯不少錯誤,鬧笑話出洋相。舉例說明:
1.Don’t take what she says too much to heart,she’s just letting off steam.別把她的話往心里去,她只是發泄一下而已。
let off steam作"發泄強烈的感情;發脾氣"解。
2.Don’t play games with me,Jane.I’m on to your tricks and manipulations.簡,別跟我搗鬼,我對你的詭計和手段一清二楚。
play games作"搗鬼"解。
3.Even if you read French easily,you’ll find it’s another cup of tea to make conversation in French.即使你覺得閱讀法語不難,你也會發現用法語對話完全是另一回事。
another cup of tea原意是"另一杯茶",引申義是"另一回事"。
4.He is all at sea as to what to do next.他惘然若失,不知下一步該怎么辦。
all at sea原意是"在海上",引申義為"不知所措"。
5.For a while rock’n’roll was all the go;then it was replaced by something else.搖滾樂曾一度流行,但很快就被別的東西取代了。
all the go在此作"流行"解。
6.This is a fine kettle of fish!I forgot to bring my cheque.真糟糕!我忘了帶支票。
a fine kettle of fish作"一團糟"解。
7.I’ve already made up my mind.There’s no sense flogging a dead horse.我已經下了決心,不必再白費口舌了。
flog a dead horse作"白費力氣"解。
8.We intend to have a ball at
the amusement park today.我們打算今天到游樂場玩個痛快。
have a ball作"尋樂;痛快地玩"解。
9.He jumped down my throat at the mere mention of his wife.一提他妻子他就暴跳如雷。
jump down one’s throat作"突然粗暴地回答"解。
10.The old man thought that too many people now let good manners go by the board.這位老人認為,現在許多人把好的舉止拋到九霄云外去了。
go by the board原意為"順著船舷走",現引申義為"落空;失敗"。
11.Bill is an easy-going person.He just goes with the flow.比爾是個隨和的人。人家怎么做,他就怎么做。
go with the flow作"隨從大家的意見"解。
12.Jia Baoyu was born with a silver spoon in his mouth.賈寶玉生在富貴人家。
be born with a silver spoon in one’s mouth意為"生于富貴之家"。
英語習語大部分來自民間,就必然反映出豐富多彩的民間生活,它們鮮活生動、耐人尋味。美國著名詩人惠特曼(Walt Whitman, 1819-1892)曾說過,"英語的根基寬廣而低下,靠近土壤。英語里交織著普通人民的愛與恨,歡樂與痛苦,需求與滿足。"英語習語的組成部分不容任何更改或替換,這是約定俗成的,無規律可循。
除此之外,英語中還有大量的口語習語(colloquial idioms)。如:curry favour(拍馬屁),the apple of one’s eye(掌上明珠),hit the nail on the head(擊中要害),know the ropes(內行),to tread on air(洋洋得意), thick and thin(不顧艱難險阻的),head over heels(完全地),have a bee in one’s bonnet(胡思亂想),at sixes and sevens(亂七八糟),neither fish nor fowl(非驢非馬)等。準確熟練地運用這些習語可以增強表達能力,也可以看出一個人掌握英語的水平。一般來說,習語大多是通俗口語,在翻譯時要譯得生動活潑和口語化一點。根據語言專家的估計,英語習語有五萬條左右,英語習語是英語詞匯不可分割的一個重要組成部分,需要下苦功夫學習和掌握它們。