1.against the clock
如果你為了準(zhǔn)時完成一項(xiàng)任務(wù),一直掐著表在做,就可以用上這個短語,它的意思是“爭分奪秒”地要把活兒干完。
例:On our last project, we were working against the clock.
上一個工程,我們一直都在爭分奪秒地干。
2.pressed for time
pressed我們都知道有“壓迫、緊迫”的意思,pressed for time用來表示時間緊迫。
例:I am pressed for time as I have a lot of work to do.
我時間很緊,因?yàn)槲矣性S多事要做。
3.time is ticking away
這句話很形象,當(dāng)你正焦急地等待著一件事情,看到時鐘滴答滴地走著,一分一秒地過去,就會更加感到時間的緊迫。
例:We need to intervene before it’s too late. Time’s ticking away.
趁著還不算晚,我應(yīng)該插手這件事。時間可是一分一秒正在過去。
4.cut it/things fine
這個短語可以理解為我們常說的“掐著點(diǎn)兒”。表示一件事情剛好在要求地時間內(nèi)完成,差一點(diǎn)可能就要來不及,耽誤了。
例:It’s cutting it a bit fine to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50!
火車9點(diǎn)50開,9點(diǎn)45到車站,這時間算得太緊了。
5.at the eleventh hour
這個短語出自《馬太福音》, 說的是幾個人給一個有錢人打工,但是不管是從一大早來一直干到夜里的,還是從夜里11點(diǎn)干到12點(diǎn)的,一天都拿同樣的報(bào)酬。因此,at the eleventh hour 就表示在關(guān)鍵時間出現(xiàn),有“緊要關(guān)頭,最后時刻”的意思。
例:Their plan was called off at the eleventh hour.
他們的計(jì)劃在最后時刻被取消了。
6.down to the wire
這個短語源自賽馬運(yùn)動。wire在這里指賽馬跑道的終點(diǎn)線。賽馬要沖過終點(diǎn)線才能定勝負(fù)。這個短語要表達(dá)的也是一件事到了最后的緊要關(guān)頭。
例:I never leave it down to the wire.
我從來不把工作拖到最后關(guān)頭。