請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Internet manipulation, or "public opinion viruses," harmed the healthy development of the Internet, and could affect public emotions and mislead public opinion, which could intensify or magnify social conflicts。
網(wǎng)絡(luò)操控或“民意病毒”危害了互聯(lián)網(wǎng)的健康發(fā)展并可能會(huì)影響公眾情緒、誤導(dǎo)民意,可能會(huì)激化或放大社會(huì)矛盾。
在上面的報(bào)道中,public opinion viruses即“民意病毒”,該文章用“民意病毒”形象地指代Internet marketer(網(wǎng)絡(luò)推手)和online “water army”(網(wǎng)絡(luò)水軍)在網(wǎng)上所發(fā)布的不實(shí)信息對(duì)民意造成的影響。媒體的sensationalism(炒作)通常會(huì)加劇這一“病毒”的威力。
文章稱(chēng),網(wǎng)絡(luò)是建設(shè)democracy with Chinese characteristics(中國(guó)特色的民主)的一個(gè)新渠道,但是網(wǎng)民要對(duì)unauthorized sources(非權(quán)威來(lái)源的信息)或one-sided opinions(片面的意見(jiàn))多留一個(gè)心眼。