31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就錯(cuò)過良機(jī)了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.
A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點(diǎn)都沒吃到。
B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒快點(diǎn)行動(dòng), 機(jī)會(huì)(此指蛋糕)就沒了啊!
有些鬧鐘上面有一個(gè)讓你可以在鬧鐘響后, 再小睡一下的按鍵。這個(gè)按鍵就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就變成“如果你貪睡(不注意)的話, 你就不會(huì)贏了?!钡囊馑肌?/p>
32. jerk one’s chain 煩(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A: 我可不可以再問你一個(gè)問題呢?!
B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.
B: 不要再煩我了! 我要念書!
"jerk one’s chain" 是一個(gè)蠻有趣的俚語(yǔ)。假設(shè)你脖子上有條鏈子, 有個(gè)人每二分鐘就來(lái)像拉狗煉般扯一下, 你是不是覺得很煩呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。
33. have a cow (俚語(yǔ))非常生氣
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我媽說(shuō)我會(huì)到半夜二點(diǎn)才回家, 她氣炸了。
B: Duh!
B: 廢話!(怎么會(huì)不生氣?)
這里用"have a cow" 來(lái)表示“很生氣”。實(shí)際上, "have kittens" 也是同樣的意思哦!"Duh!" 是美國(guó)人用來(lái)表示“這不是廢話嗎?”“這還用說(shuō)嗎?”等所發(fā)出來(lái)的一種語(yǔ)音。說(shuō)的時(shí)候要有一種attitude, 有點(diǎn)像說(shuō)中文的“廢話!”那樣的語(yǔ)氣。
34. knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡(jiǎn)直要我的命!
B: Hey! You’re rude.
B: 嘿! 你怎么那么沒禮貌啊!
"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 與 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同樣的意思。
35. my ass 才怪!(表示強(qiáng)烈的質(zhì)疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心, 這將是我最后一根煙。 我跟你保證, 我絕不會(huì)再抽煙了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 這會(huì)是你的最后一根煙? 才怪!
"my ass" 是一個(gè)用來(lái)表示對(duì)對(duì)方所說(shuō)的話強(qiáng)烈的不相信的用語(yǔ)。很像中文里的“才怪!”之類的話。也有女生會(huì)在"ass"前加個(gè)"little", 而成"my little ass", 也蠻可愛的。
36. big time 非常; 很; 大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點(diǎn)鐘的約。
B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?
B: 你知道她會(huì)跟你抱怨一番的吧?
"big time" 也是常聽到的一個(gè)口語(yǔ)。它的意思就相當(dāng)于 "very much" ; "extremely"。
37. the man (the Man) 大哥; 厲害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A: 好了! 你的車修好了。應(yīng)該不會(huì)再有問題了!
B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.
B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!
"You’re the man!" 這個(gè)口語(yǔ)蠻可愛的。而且對(duì)象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厲害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說(shuō):"You’re the man."(美國(guó)人說(shuō)這句話說(shuō), 常常會(huì)把"man"這個(gè)字的尾音拉的長(zhǎng)長(zhǎng)的, 聽起來(lái)很可愛!)。電影捍衛(wèi)戰(zhàn)警(Speed)第一集里就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 憑著她的勇氣與機(jī)智, 救了整部公車?yán)锏娜?。那時(shí)車上的一個(gè)乘客就很感激地向這位女英雄夸道:"You’re the Man!"。
38. on the nose (時(shí)間的)整點(diǎn); 完全
A: What time is it, honey?
A: 甜心! 現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?
B: It’s six pm on the nose.
B: 晚上六點(diǎn)整。
"on the nose" 除了當(dāng)時(shí)間整點(diǎn)外, 還有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個(gè)朋友看透了。你就可以對(duì)他說(shuō):"Your guess was right on the nose." (你的猜測(cè)完全正確。)
39. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定; 當(dāng)場(chǎng)
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A: 那么...Hubert, 你說(shuō)我們?cè)摯谶@里, 還是走掉呢?
B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 別讓我一個(gè)人作決定呀! 我哪知道啊!
想象這樣的情形: 一群人在等遲遲還不出現(xiàn)的李四, 正當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時(shí), 忽然有一個(gè)人問你“我們?cè)摾^續(xù)等還是走了呢?”。這時(shí)眾人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺得壓力很大。這種類似被揪出來(lái)成為焦點(diǎn)的感覺, 就是這里的"be put on the spot"。"on the spot" 的另一個(gè)用法是“當(dāng)場(chǎng)”的意思。好比你送車進(jìn)廠檢修, 修車廠的人找到問題后, 馬上當(dāng)場(chǎng)幫你把車修好, 就算"They fixed your car on the spot."
40. Way to go! 作得好!; 加油!
Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.
Daisy, 雙手保持抬高... 就是這樣! 很好!
"Way to go." 是"That’s the way to go." 的縮寫, 是用來(lái)告訴一個(gè)人他作得很好, 請(qǐng)繼續(xù)保持。有一點(diǎn)像中文里的“加油!”的意味。是一個(gè)常常在一些競(jìng)賽活動(dòng)(球賽、賽車等)中都可以聽到的俚語(yǔ)哦!