陳元方候袁公譯文及注釋
譯文
陳元方十一歲時(shí),去拜會袁公。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強(qiáng)者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公。”
注釋
候:拜訪,問候。
履行:實(shí)施,實(shí)行。
綏:安,體恤。
孤:封建時(shí)代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.
師:學(xué)習(xí)。
嘗:曾經(jīng)。
卿:客氣,親熱的稱呼
法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。
稱:稱贊,贊不絕口
周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。
周旋動靜:這里指思想和行動
益:更加
以:用
恣:放縱、無拘束,這里指順從
陳元方候袁公創(chuàng)作背景
《世說新語》是一部筆記小說集,此書不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當(dāng)時(shí)士大夫們的思想、生活和清談放誕的風(fēng)氣,而且其語言簡練,文字生動鮮活,因此自問世以來,便受到文人的喜愛和重視,戲劇、小說如關(guān)漢卿的雜劇《玉鏡臺》等也常常從中尋找素材。
陳元方候袁公鑒賞
袁公
比較自負(fù),問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。
元方
機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴(yán),又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點(diǎn)頭稱奇。
劉義慶簡介
唐代·劉義慶的簡介

劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。自幼才華出眾,愛好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
...〔 ? 劉義慶的詩(9篇) 〕猜你喜歡
憶遠(yuǎn)曲
鯉魚風(fēng)起江濤惡,昨夜郎船何處泊。武昌遙望天上頭,客夢況隔巴江秋。
杜鵑不解催歸去,處處征帆送津樹。日落黃陵古廟煙,秋風(fēng)那顧客衣穿。
憶遠(yuǎn)曲
憶遠(yuǎn)曲,郎身不遠(yuǎn)郎心遠(yuǎn)。沙隨郎飯俱在匙,
郎意看沙那比飯。水中書字無字痕,君心暗畫誰會君。
況妾事姑姑進(jìn)止,身去門前同萬里。一家盡是郎腹心,