旅行譯文及注釋
譯文
煙樹(shù)寒林時(shí)隱又時(shí)現(xiàn),我的行裝輕便又簡(jiǎn)單。
到處都能遇到官家馬,鷓鴣滿山啼叫聲不斷。
萬(wàn)里關(guān)河都是派行舍,呼盧之聲好像響耳邊。
深夜只有一盞寒燈在,盅盅美酒未把愁悶遣。
注釋
煙樹(shù)寒林:籠罩在煙霧與微寒中的樹(shù)林。
野人:在野之人,作者自指。
行李:即行裝。
蕭疏:稀稀落落,這里指行裝輕便簡(jiǎn)單。
堠(hòu)長(zhǎng)堠短:指行程或長(zhǎng)或短。堠,古代驛路旁邊記里程的土堆。
逢宮馬:在路上常常遇到官馬。
鷓鴣:鳥(niǎo)名,古人認(rèn)為它的叫聲很象“行不得也哥哥”,最容易引起旅人的愁思。
傳舍:古時(shí)供來(lái)往行人居住的旅舍。
五更:古代記時(shí)制度,將一夜分為五更,這里泛指夜間。
呼盧:古代博戲的一種,又名“樗蒲”,博具為五木,類似后世的擲色子,用五個(gè)木制杏仁形之子,一面涂黑,一面涂白,擲出后,五子皆現(xiàn)黑,即為“盧”,是最高之采,擲子時(shí),往往呼叫,希望得到全黑,所以名叫“呼盧”。
寂寥:寂寞。
寒:指燈光帶有寒意,形容環(huán)境的冷清。
沽:買(mǎi)。
參考資料:
1、尚作恩 等.晚唐詩(shī)譯釋:黑龍江人民出版社,1987:12-14
2、吉林大學(xué)中文系.唐詩(shī)鑒賞大典(十一):吉林大學(xué)出版社,2009
殷堯藩簡(jiǎn)介
唐代·殷堯藩的簡(jiǎn)介

殷堯藩(780—855),浙江嘉興人。唐朝詩(shī)人。唐元和九年(814)進(jìn)士,歷任永樂(lè)縣令、福州從事,曾隨李翱作過(guò)潭州幕府的幕僚,后官至侍御史,有政績(jī)。他和沈亞之、姚合、雍陶、許渾、馬戴是詩(shī)友,跟白居易、李紳、劉禹錫等也有往來(lái)。曾拜訪韋應(yīng)物,兩人投契莫逆。他足跡很廣,遍歷晉、陜、閩、浙、蘇、贛、兩湖等地。性好山水,曾說(shuō):“一日不見(jiàn)山水,便覺(jué)胸次塵土堆積,急須以酒澆之。”著有詩(shī)集一卷,《新唐書(shū)藝文志》傳于世。
...〔 ? 殷堯藩的詩(shī)(74篇) 〕猜你喜歡
送彭稚修之蘭溪文學(xué)并寄胡元瑞
: 歐大任
一氈南去客為星,自愛(ài)名山手勒銘。叱石洞門(mén)含雨白,擷蘭溪色入船青。
綵毫蚤擅詞人賦,絳帳今傳博士經(jīng)。何可鴟夷無(wú)爾輩,濁醪應(yīng)到子云亭。
喜雪 其三
嘉瑞真成一旦逢,寄箋天下托鵬風(fēng)。分無(wú)侑坐歌眉綠,但有挑蔬凍指紅。
畫(huà)史莫傳飛舞勢(shì),詩(shī)人俱盡琢磨工。此間不見(jiàn)乾坤妙,妙在竹扉山崦中。
次韻題張氏耆逸堂
游戲壺天歲月深,人間又見(jiàn)謫仙人。鏡中商嶺飄蕭發(fā),物外箕山自在身。
安石少徒輕冕紱,伏波老未厭風(fēng)塵。輸君物外全雙美,洛社耆英漢逸民。