《遐方怨·花半拆》翻譯及注釋
花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢(mèng)殘,惆悵聞曉鶯。宿妝眉淺粉山橫。約鬟鴛鏡里,繡羅輕。
譯文:正是雨后初晴的時(shí)候,花兒剛剛綻開(kāi)了笑臉。珠簾尚未卷起,心中的夢(mèng)境已殘。怕聽(tīng)那清曉的鶯歌,好似唱不盡的幽怨。昨夜的妝粉早已零亂,眉色淺淺如小山。且對(duì)著鏡兒又梳妝,偏是清風(fēng)總多情,輕輕撩起繡裙的邊。
注釋:遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。半拆:這里指花朵半開(kāi)。拆,一作“坼(chè)”,又作“折”。珠簾:用珠玉所飾的簾子。宿妝:隔夜殘妝。眉:一作“梅”。粉山橫:指眉妝褪色,變得淺淡。古代女子修飾容顏以粉敷面,以黛畫(huà)眉。黛眉變淺,露出白色的粉底,因稱“粉山”。約鬟:即束發(fā)為鬟髻,未嫁少女多用此發(fā)型。約,纏束。鬟,古人把盤為環(huán)形的發(fā)髻稱為鬟。繡羅:這里指繡花羅裙。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕