《停云》翻譯及注釋
停云,思親友也。罇湛新醪,園列初榮,愿言不從,嘆息彌襟。
譯文:《停云》這首詩(shī),是為思念親友而作。酒樽里盛滿(mǎn)了澄清的新酒,后園內(nèi)排列著初綻的鮮花,可是我美好的愿望不能實(shí)現(xiàn),嘆息無(wú)奈,憂(yōu)愁充滿(mǎn)我的胸懷。
注釋?zhuān)和T疲耗鄄簧⒌脑啤@枺和伴住保票U浚簺](méi),有盈滿(mǎn)之意。醪:汁滓混合的酒,即濁酒,今稱(chēng)甜酒或醒糟。這一句說(shuō)酒罇之中斟滿(mǎn)新釀之醪。列:排列。初榮:新開(kāi)的花。愿:思念。言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。從:順。不從:不順心,不如愿。彌:滿(mǎn)。襟:指胸懷。
靄靄停云,濛濛時(shí)雨。
譯文:陰云密密布空中,春雨綿綿意迷蒙。
注釋?zhuān)红\靄:云密集貌。濛濛:微雨綿綿的樣子。時(shí)雨:季節(jié)雨。這里指春雨。
八表同昏,平路伊阻。
譯文:舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。
注釋?zhuān)喊吮恚喊朔揭酝鈽O遠(yuǎn)的地方。泛指天地之間。伊:語(yǔ)助詞。阻:阻塞不通。
靜寄東軒,春醪獨(dú)撫。
譯文:東軒寂寞獨(dú)自坐,春酒一杯還自奉。
注釋?zhuān)杭模壕犹帲╟hū),托身。軒:有窗檻的長(zhǎng)廊或小室。撫:持。
良朋悠邈,搔首延佇。
譯文:良朋好友在遠(yuǎn)方,翹首久候心落空。
注釋?zhuān)河棋悖哼b遠(yuǎn)。搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延佇:長(zhǎng)時(shí)間地站立等待。
停云靄靄,時(shí)雨濛濛。
譯文:空中陰云聚不散,春雨迷蒙似云煙。
八表同昏,平陸成江。
譯文:舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。
注釋?zhuān)浩疥懀浩降亍?/p>
有酒有酒,閑飲東窗。
譯文:幸賴(lài)家中有新酒,自飲東窗聊慰閑。
愿言懷人,舟車(chē)靡從。
譯文:思念好友在遠(yuǎn)方,舟車(chē)不通難相見(jiàn)。
注釋?zhuān)好遥簾o(wú),不能。
東園之樹(shù),枝條載榮。
譯文:東園之內(nèi)樹(shù)成行,枝繁葉茂花紛芳。
注釋?zhuān)狠d:始。榮:茂盛。
競(jìng)用新好,以怡余情。
譯文:春樹(shù)春花展新姿,使我神情頓清朗。
注釋?zhuān)盒潞茫盒碌拿篮镁吧复簶?shù)。怡:一作“招”。
人亦有言:日月于征。
譯文:平時(shí)常聽(tīng)人們言,日月如梭走時(shí)光。
注釋?zhuān)河冢赫Z(yǔ)助詞。征:行,這里指時(shí)光流逝。
安得促席,說(shuō)彼平生。
譯文:安得好友促膝談,共訴平生情意長(zhǎng)。
注釋?zhuān)捍傧罕舜俗煤芙4伲浩冉O鹤Uf(shuō):同“悅”。彼:語(yǔ)助詞。平生:平時(shí),這里指平生的志趣、素志。
翩翩飛鳥(niǎo),息我庭柯。
譯文:鳥(niǎo)兒輕輕展翅飛,落我庭前樹(shù)梢頭。
注釋?zhuān)呼骠妫盒稳蒿w鳥(niǎo)輕快飛舞的樣子。柯:樹(shù)枝。
斂翮閑止,好聲相和。
譯文:收斂翅膀悠閑態(tài),嗚聲婉轉(zhuǎn)相唱酬。
注釋?zhuān)呼纾壶B(niǎo)的翅膀。斂翩:收斂翅膀。止:停留。相和:互相唱和。
豈無(wú)他人,念子實(shí)多。
譯文:世上豈無(wú)他人伴,與君情意實(shí)難丟。
注釋?zhuān)鹤樱耗糯凶拥淖鸱Q(chēng),這里指朋友。
愿言不獲,抱恨如何!
譯文:思念良朋不得見(jiàn),無(wú)可奈何恨悠悠。
注釋?zhuān)喝绾危阂鉃闊o(wú)可奈何。
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇) 〕