《念奴嬌·炎精中否》翻譯及注釋
炎精中否?嘆人材委靡,都無(wú)英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰(shuí)作長(zhǎng)城堅(jiān)壁?萬(wàn)國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無(wú)高臥賢杰?
譯文:宋朝的國(guó)勢(shì)還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見杰出的英雄。金兵長(zhǎng)驅(qū)直入三困汴京,誰(shuí)是保國(guó)的壁壘長(zhǎng)城?天翻地復(fù),二帝被虜,深仇大恨何時(shí)雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
注釋:精:太陽(yáng)的別稱,引申為國(guó)運(yùn)。中否:是否處于正中。胡馬:指金兵。闕:皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。萬(wàn)國(guó):天下、四面八方。兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當(dāng)時(shí)都被俘虜囚禁在北方。草廬三顧:指劉備三顧茅廬請(qǐng)諸葛亮出山。
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無(wú)路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
譯文:上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發(fā)一樣賢明。海內(nèi)邊陲愿為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無(wú)蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無(wú)處拜謁宮廷??諔褢嵖ぐ海磺还轮?,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。
注釋:踵:追逐、追隨。曾孫周發(fā):指周武王姬發(fā),繼承文王未競(jìng)之業(yè),滅商興周。翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。閽:宮門。劍铓:劍的尖鋒。
黃中輔簡(jiǎn)介
唐代·黃中輔的簡(jiǎn)介
黃中輔(1110—1187)字槐卿,晚號(hào)細(xì)高居士。是抗金名將宗澤的外甥。義烏縣城東隅金山嶺頂人。祖父景圭,金吾衛(wèi)上將軍,居浦陽(yáng)(今浦江)。父琳,遷居義烏。黃中輔赤誠(chéng)愛(ài)國(guó),忠奸分明,祟尚氣節(jié),不為茍合。時(shí)秦檜柄國(guó),誣害忠良,粉飾太平,不思北進(jìn),黃中輔于京師臨安太平樓題句“快磨三尺劍,欲斬佞臣頭”,為世人所重。
...〔 ? 黃中輔的詩(shī)(3篇) 〕