《豫章行》翻譯及注釋
胡風(fēng)吹代馬,北擁魯陽(yáng)關(guān)。
譯文:北風(fēng)吹著胡馬占據(jù)著汝州的魯陽(yáng)關(guān)。
注釋?zhuān)骸昂L(fēng)”句:一作“燕人攢赤月”。胡風(fēng):北風(fēng)。代馬:代地(今山西東北與河北蔚縣一帶)所產(chǎn)的良馬。此指胡馬。魯陽(yáng)關(guān):戰(zhàn)國(guó)時(shí)稱(chēng)魯關(guān),漢稱(chēng)魯陽(yáng),在今河南魯山縣西南。傳說(shuō)魯陽(yáng)揮戈,日為之返之二舍,即此也。
吳兵照海雪,西討何時(shí)還。
譯文:吳越新征集的兵馬冒著鄱陽(yáng)湖上的大雪,要西上征討胡虜。
注釋?zhuān)簠潜簠窃街氐恼髡{(diào)之兵士,泛指江南之兵。海:指鄱陽(yáng)湖。
半渡上遼津,黃云慘無(wú)顏。
譯文:吳地的官軍在上遼津渡水,黃云慘淡。
注釋?zhuān)荷线|津:在豫章郡建昌縣(今江西修水縣),縣中有潦水(即贛江)流過(guò),入鄱陽(yáng)湖。
老母與子別,呼天野草間。
譯文:老母別子,一片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。
注釋?zhuān)汉籼欤褐赶蛱旌敖幸郧笾P稳輼O端痛苦。
白馬繞旌旗,悲鳴相追攀。
譯文:白馬繞著旌旗,悲鳴追逐。
注釋?zhuān)喊遵R:一作“百鳥(niǎo)”。
白楊秋月苦,早落豫章山。
譯文:白楊為之蕭索,秋月為之慘淡,早早地落入了豫章山中。
注釋?zhuān)骸鞍讞睢倍洌汗呸o《豫章行》:“白楊初生時(shí),乃在豫章山。”豫章山,泛指在豫章郡內(nèi)之山。
本為休明人,斬虜素不閑。
譯文:生于太平盛世,素不慣于與胡人打仗。
注釋?zhuān)盒菝魅耍禾绞⑹罆r(shí)期的人。休明:美好清明。閑:通“嫻”,嫻熟也。
豈惜戰(zhàn)斗死,為君掃兇頑。
譯文:但為了盡忠報(bào)主,掃滅敵頑,不惜戰(zhàn)斗犧牲。
注釋?zhuān)簝搭B:兇暴愚頑。亦指兇暴愚頑的人。
精感石沒(méi)羽,豈云憚險(xiǎn)艱。
譯文:其精誠(chéng)可感,金石為開(kāi),豈能懼怕艱險(xiǎn)?
注釋?zhuān)簯劊号拢窇帧?/p>
樓船若鯨飛,波蕩落星灣。
譯文:樓船像長(zhǎng)鯨一樣在水中飛馳,波濤洶涌,激蕩著落星灣。
注釋?zhuān)簶谴河袠堑拇蟠9糯嘤米鲬?zhàn)船。亦代指水軍。落星灣:即鄱陽(yáng)湖西北之彭蠡灣,傳說(shuō)有星墜此,故又名落星灣。
此曲不可奏,三軍鬢成斑。
譯文:我這一曲悲歌,就暫停到這里,再奏下去的話,三軍將士的頭發(fā)都要白了。
注釋?zhuān)喝姡汗胖铺熳又昧姡T侯置屯軍。又稱(chēng)軍置上、中、下三軍,或步,車(chē)、騎三軍。后為軍隊(duì)通稱(chēng)。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕