《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》翻譯及注釋
有兔爰爰,雉離于羅。我生之初,尚無(wú)為;我生之后,逢此百罹。尚寐無(wú)吪!
譯文:野兔往來(lái)任逍遙,山雞落網(wǎng)慘凄凄。在我幼年那時(shí)候,人們不用服兵役;在我成年這歲月,各種苦難竟齊集。長(zhǎng)睡但把嘴閉起!
有兔爰爰,雉離于罦。我生之初,尚無(wú)造;我生之后,逢此百憂。尚寐無(wú)覺!
譯文:野兔往來(lái)任逍遙,山雞落網(wǎng)悲戚戚。在我幼年那時(shí)候,人們不用服徭役;在我成年這歲月,各種憂患都經(jīng)歷。長(zhǎng)睡但把眼合起!
注釋:爰(音緩):緩之借,逍遙自在。離:同罹,陷,遭難。羅:羅網(wǎng)。為:指徭役。鄭箋:“為,謂軍役之事也?!鳖荆簯n。無(wú)吪(音俄):不說(shuō)話。一說(shuō)不動(dòng)。
有兔爰爰,雉離于罿。我生之初,尚無(wú)庸;我生之后,逢此百兇。尚寐無(wú)聰!
譯文:野兔往來(lái)任逍遙,山雞落網(wǎng)戰(zhàn)栗栗。在我幼年那時(shí)候,人們不用服勞役;在我成年這歲月,各種災(zāi)禍來(lái)相逼。長(zhǎng)睡但把耳塞起!
注釋:罦(音?。阂环N裝設(shè)機(jī)關(guān)的網(wǎng),能自動(dòng)掩捕鳥獸,又叫覆車網(wǎng)。造:指勞役。朱熹《詩(shī)集傳》:“造,亦為也?!庇X:清醒。